strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 25:8 μακάριος ὁ συνοικῶν γυναικὶ συνετῇ καὶ ὸς ἐν γλωσσῃ οὐκ λίσθησεν καὶ ὅς οὐκ ἐδούλευσεν ἀναξίῳ αὐτοῦ
makarios ho synoikon gynaiki synetei kai os en glossei ouk listhesen kai hos ouk edouleusen anaxioi autouEcclesiastes 25 8
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μακάριος
makarios blessed happyX ier/blessed happyX ier/ΜΑΚΆΡΙΟΣ/ late-os/dead-os/makari-os/os-makari/late/dead/ΜΑΚΆΡΙΟΣ/ΜΑΚΑΡΙΟΣ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? συνοικῶν
synoikon beside with-oikon/syn-oikon//beside with/ΣΥΝΟΙΚῶΝ/ quarter-on/district-on/synoik-on/on-synoik/quarter/district/matchmaking/neighborhood/marriage broking/ΣΥΝΟΙΚῶΝ/ΣΥΝΟΙΚωΝ/ ? γυναικὶ
gynaiki skirt-i/woman-i/gynaik-i/i-gynaik/skirt/woman/womanly/womanish/seraglio/femicide/feminine/womanizer/gynecology/womanishly/love affair/lady-killer/lady-killer/gynecocracy/gynecologist/gynecological/ΓΥΝΑΙΚῚ/ woman-gynaiki/wīf-gynaiki/gynaik-gynaiki/gynaiki-gynaik/woman/wīf/qadın/muller/vrou/andre/Wei/đàn bà/žena/maouez/bean/muller/muller/femme/Frau/פרוי/ΓΥΝΑΙΚῚ/ΓΥΝΑΙΚΙ/ ? συνετῇ
synete beside with-ete/syn-ete//beside with/ΣΥΝΕΤῊ/ wise-e/union-e/synet-e/e-synet/wise/union/reform/prudent/sagacious/consortium/cooperative/cooperative/association/associationism/ΣΥΝΕΤῊ/ΣΥΝΕΤΗ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὸς
hos ? ἐν
EN IN ? γλωσσῃ
glossei reed-ei/sole-ei/gloss-ei/ei-gloss/reed/sole/tongue/tongue/purist/lingual/glossary/linguist/language/loanword/flounder/linguistic/linguistic/tongue kiss/French kiss/linguistics/ΓΛΏΣΣῌ/ tongue-glossei/lajhra-glossei/gloss-glossei/glossei-gloss/tongue/lajhra/aru/lang/luenga/llingua/taal/njuovčča/teod/yezh/teanga/lingua/langue/Zunge/צונג/kũ/ΓΛΏΣΣῌ/ΓΛΩΣΣΗ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? λίσθησεν
listhesen list-thesen/lease-thesen/lis-thesen/thesen-lis/list/lease/Lisbon/manifest/ΛΊΣΘΗΣΕΝ/ list-esen/manifest-esen/lis-esen/esen-lis/list/manifest/liste/Liste/listo/liosta/lista/lista/llista/lijst/lista/lista/listă/lista/lease/bail/ΛΊΣΘΗΣΕΝ/ΛΙΣΘΗΣΕΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὅς
hos ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? ἐδούλευσεν
edouleusen Edward-leusen/edou-leusen/leusen-edou/Edward/ἘΔΟΎΛΕΥΣΕΝ/ Edward-eusen/Édouard-eusen/edou-eusen/eusen-edou/Edward/Édouard/Eduard/Eduardo/Edvard/Edvárd/Edward/Eduardo/Edvard/ἘΔΟΎΛΕΥΣΕΝ/ΕΔΟΥΛΕΥΣΕΝ/ ? ἀναξίῳ
anaxioi and apiece by each every man in-xioi/ana-xioi//and apiece by each every man in/ἈΝΑΞΊῼ/ suffer-oi/unworthy-oi/anaxi-oi/oi-anaxi/suffer/unworthy/unworthy/indignity/incapable/Anaximenes/unreliable/unreliably/Anaximander/undignified/unfortunate/unworthiness/unworthiness/undependable/unreliability/untrustworthy/ἈΝΑΞΊῼ/ΑΝΑΞΙΩ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame